Comment traduire le ضمير الشأن
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
Page 8 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Re: Comment traduire le ضمير الشأن
Umm Ayoub a écrit:Il y a deux interprétations différentes du premier verset de la sourate la sincérité. Soit que (هو) est un (ضمير الشأن) soit qu'il est un simple pronom.
L'interprétation que vous priviliégiez dans votre traduction est qu'il s'agit d'un pronom qui renvoit à Allah. Cette interprétation est tout à fait légitime, mais dans ce cas, il ne s'agit pas du (ضمير الشأن)
Relis bien ce que j'ai dit à plusieurs reprises. Le pronom ne renvoie pas à Allah, mais à une existence. Ce pronom est dit شأن justement parce qu'il va englober plusieurs caractéristiques. Relis encore une fois ceci :
الكلام مستأنف، مسوق للتنبيه على صفات الألوهية التي لا يسحقها غيره
Et plus particulièrement ceci : صفات الألوهية
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Comment traduire le ضمير الشأن
Mais en renvoyant le pronom à une existence, tu renvoies le pronom à quelque chose, une existence, qui est en fait Dieu.
Mais le (ضمير الشأن) ne renvoit à rien, il est impersonnel, comme dans l'expression 'il y a'.
Par exemple : Il y a que je suis en train d'écrire
Le (ضمير الشأن) forme une phrase principale, et ce qui suit est subordonné à lui.
Enfin, c'est ainsi que je le comprends
Ce pronom vient mettre en évidence l'idée que Dieu est unique, et non pas que Dieu est existant.
Regarde comment Sasy a traduit le (ضمير الشأن) :
Voici ce qui est : Dieu est unique
Dernière édition par Umm Ayoub le Mar 14 Avr - 8:22, édité 3 fois
Umm Ayoub- Messages : 51
Points : 55
Date d'inscription : 01/01/2015
Re: Comment traduire le ضمير الشأن
قل -أيها الرسول-: هو الله المتفرد بالألوهية والربوبية والأسماء والصفات، لا يشاركه أحد فيها.
Dans lequel, (هو) est le (مبتدأ), Dieu est le (خبر) et unique est le deuxième (خبر)
Dans ce cas, on peut traduire par :
Il est Le Dieu [et Il est] unique.
Dernière édition par Umm Ayoub le Mar 14 Avr - 7:55, édité 2 fois
Umm Ayoub- Messages : 51
Points : 55
Date d'inscription : 01/01/2015
Re: Comment traduire le ضمير الشأن
C'est Lui qui est Dieu [et Il est] unique.
Umm Ayoub- Messages : 51
Points : 55
Date d'inscription : 01/01/2015
Re: Comment traduire le ضمير الشأن
La réalité est que : Dieu est unique
Ce qui est, est que : Dieu est unique
Voici la réalité : Dieu est unique
etc.
Umm Ayoub- Messages : 51
Points : 55
Date d'inscription : 01/01/2015
Page 8 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
» Pronom possessif en français / ضمير تملكي في الفرنسية
» traduire/درس التنوين
» Traduire en français - Traducir en español
» Traduire إِنَّما
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
|
|