Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -25%
PC Portable Gamer 16,1” HP Victus 16 – 16 ...
Voir le deal
749.99 €

Mansour

+8
Araf
souma
asoom
Soria
Mansour
dahka-licious
Hajer
Admin
12 participants

Page 10 sur 19 Précédent  1 ... 6 ... 9, 10, 11 ... 14 ... 19  Suivant

Aller en bas

Mansour - Page 10 Empty Question sur le verbe arabe

Message par Mansour Mar 20 Mar - 10:21

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Pourquoi la méthode du Docteur Adbu-r-Rahim (Madinah's books) et certains sites que j'ai visités ne parlent pas de ces verbes et schèmes -gabarits- ?


سُعِرَ
s’aliéner
وُجِدَ
advenir, exister
شُفِيَ
se guérir, se rétablir
Ils ne citent pas le cas du صمّة sur le فاء كلمة pour les conjugaison au مضارع. De plus, Qutrub ne conjugue pas le verbe sous les formes ci-dessous.



Autre question :

Je voudrais que l'on m'aide à monter une fiche sur la particule قد. J'ai trouvé qu'il pouvait signifier may verbe modal en anglais traduisible par "pouvoir - être possible" en français.

J'ai appris que قد désignait une antériorité à un événement.

Voici un lien : قد
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Mansour - Page 10 Empty Re: Mansour

Message par Imane Mer 21 Mar - 13:34

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

Mansour a écrit:

Je ne suis pas sûr que كلّ soit un adverbe en arabe. Exemple ici :


احترم المعلم كل الاحترام

Si je ne me trompe pas, nous avons un إضافة ici et donc كلّ est un اسم. Non ?

Oui, كل ici est un nom. يعرب مفعول مطلق إذا أضيف إلى مصدر الفعل قبلها. كل: مفعول مطلق منصوب بالقتحة.
comme dans le verset: "ِفَلاَ تَمِيلُوا كُل المَيْل".
Imane
Imane

Messages : 50
Points : 72
Date d'inscription : 08/09/2011
Age : 34

Revenir en haut Aller en bas

Mansour - Page 10 Empty Re: Mansour

Message par Mansour Mer 21 Mar - 13:53

Mansour a écrit:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Pourquoi la méthode du Docteur Adbu-r-Rahim (Madinah's books) et certains sites que j'ai visités ne parlent pas de ces verbes et schèmes -gabarits- ?


سُعِرَ
s’aliéner
وُجِدَ
advenir, exister
شُفِيَ
se guérir, se rétablir
Ils ne citent pas le cas du صمّة sur le فاء كلمة pour les conjugaison au مضارع. De plus, Qutrub ne conjugue pas le verbe sous les formes ci-dessous.



Autre question :

Je voudrais que l'on m'aide à monter une fiche sur la particule قد. J'ai trouvé qu'il pouvait signifier may verbe modal en anglais traduisible par "pouvoir - être possible" en français.

J'ai appris que قد désignait une antériorité à un événement.

Voici un lien : قد

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Merci ! En fait mes questions sont juste au-dessus.

Exemple قد .

Avant de comprendre son utilisation grammaticale, je cherche à comprendre son sens et champ sémantique.

Tout le monde (occidental) dit qu'il signifie "peut-être" mais ça ne semble pas être correcte, précis.

QD peut signifier "se tenir devant". Chez les sémites, "devant" est ce qui est accompli, c'est à dire le passé ! Voilà pourquoi, je pense, QD est une particule qui indique une antériorité.

QD évoque aussi "une ouverture....devant", "un accès...devant" et de là je crois, il peut signifier environ "peut-être" => multiple possibilités offertes.
Ce qui est gênant, c'est de ne pas entendre dire que QD, dans ce cas, est une marque du conditionnel arabe.

Dernier point, sur la morphologie et l'étymologie : QD > QD+M قدم est ce qui permet d'avancer > devant.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Mansour - Page 10 Empty Re: Mansour

Message par Imane Mer 21 Mar - 13:58

oui, j'essaie de répondre à toutes les questions sans réponse dans ton cahier, dès le début.
Imane
Imane

Messages : 50
Points : 72
Date d'inscription : 08/09/2011
Age : 34

Revenir en haut Aller en bas

Mansour - Page 10 Empty Re: Mansour

Message par Mansour Mer 21 Mar - 14:11

Imane a écrit:oui, j'essaie de répondre à toutes les questions sans réponse dans ton cahier, dès le début.

En fait, j'essaie de boucler une fiche de grammaire qui finit par une ligne sur Qad, mais problème, je ne peux traduire le passage avec certitude.

Nous avons ces deux sens, bien différents !


حرف تحقيق، ou حرف تقليل،
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Mansour - Page 10 Empty Re: Mansour

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 10 sur 19 Précédent  1 ... 6 ... 9, 10, 11 ... 14 ... 19  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum