Poésie islamique
4 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: Poèmes / قصائد شعرية / Poetry
Page 5 sur 13
Page 5 sur 13 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 11, 12, 13
Re: Poésie islamique
سلام
جزاني الله وجزاك الجنة
Pour "ألا" j'ai pas pu le traduire avec le sens de cette phrase!!
Et pour "dirent" oui c'est au passé simple, j'ai fait une faute.
جزاني الله وجزاك الجنة
Pour "ألا" j'ai pas pu le traduire avec le sens de cette phrase!!
Et pour "dirent" oui c'est au passé simple, j'ai fait une faute.
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: Poésie islamique
Salam
Ce mot, dans cette phrase, je le traduis par une interrogation أ suivi d'une négation لا.
ألا استمع أنبئك شأني
« Ne pas ... ?"
Cette phrase est difficile. استمع a pour pronom il.
ألا استمع
« Ne pas + il a entendu/considéré... ?"
Ce mot, dans cette phrase, je le traduis par une interrogation أ suivi d'une négation لا.
ألا استمع أنبئك شأني
« Ne pas ... ?"
Cette phrase est difficile. استمع a pour pronom il.
ألا استمع
« Ne pas + il a entendu/considéré... ?"
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
à Mansour
Salam,
Je ne pense pas parce que on peut pas traduire mot par mot, le sens est changé complètement!
et pour le sens de "ألا" ici je pense ça veut dire "نداء".
Je ne pense pas parce que on peut pas traduire mot par mot, le sens est changé complètement!
et pour le sens de "ألا" ici je pense ça veut dire "نداء".
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Re: Poésie islamique
Salam
Voici un dico : أَلَا pour écourter, diminuer, abréger.
Elle ressemble à la particule d'exception إلا et ces 3 mots indiquent une certaine négation.
Il a dit : "Mets de côté [ألا ] les propos [استمع ] qu'il tient [أنبئك] sur toi.
Voici un dico : أَلَا pour écourter, diminuer, abréger.
Elle ressemble à la particule d'exception إلا et ces 3 mots indiquent une certaine négation.
يقول ألا استمع أنبئك شأني
Voici encore un essai :Il a dit : "Mets de côté [ألا ] les propos [استمع ] qu'il tient [أنبئك] sur toi.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
à Mansour
Salam,
Non monsieur, "ألا" "للتنبيه" , ça veut dire pour attirer les personnes lorsque il parle , c'est pas comme "إلا" ça veut dire exception, vient entre deux phrases qui sont reliés avec eux.
Non monsieur, "ألا" "للتنبيه" , ça veut dire pour attirer les personnes lorsque il parle , c'est pas comme "إلا" ça veut dire exception, vient entre deux phrases qui sont reliés avec eux.
Sihem- Messages : 435
Points : 561
Date d'inscription : 10/03/2012
Page 5 sur 13 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 11, 12, 13
Sujets similaires
» Littérature arabe et poésie (livres en vente)
» La poésie française moderne (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) et son influence sur la nouvelle poésie chinoise dans les années 1920-1930
» Librairie et shopping islamique
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» حِجَاب - بُرْقُع - نِقَاب - سِتَار Voile en Islam : approche linguistique
» La poésie française moderne (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) et son influence sur la nouvelle poésie chinoise dans les années 1920-1930
» Librairie et shopping islamique
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» حِجَاب - بُرْقُع - نِقَاب - سِتَار Voile en Islam : approche linguistique
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: Poèmes / قصائد شعرية / Poetry
Page 5 sur 13
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum