Le verbe arabe عرف (connaître) et ses dérivés
5 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: Le mot :: Le verbe
Page 2 sur 14
Page 2 sur 14 • 1, 2, 3 ... 8 ... 14
Re: Le verbe arabe عرف (connaître) et ses dérivés
Ibn Nacer a écrit:
Le verbe تَعَرَّفَ
تَعَرُّفًا [عرف] إلى أو بِفلانٍ
faire la connaissance de qn., découvrir l’identité de qn.
تَعَرَّفَ على شيءٍ chercher à connaître qc.
تَعَرَّفَ كِتابَةً reconnaître, identifier une écriture
تَعَرَّفَ الاسْمُ être déterminé par l’article défini, être connu (nom
تَعَرَّفَ [ع ر ف]. (ف: خما. لازمتع. م. بحرف). تَعَرَّفْتُ، أَتَعَرَّفُ، تَعَرَّفْ، مص. تَعَرُّفٌ تَعَرَّفَ إِلَيْهِ فِي السَّفَرِ: جَعَلَهُ يَعْرِفُهُ تَعَرَّفَ بِصَاحِبِهِ مُنْذُ سَنَةٍ: صَارَ يَعْرِفُهُ تَعَرَّفَ حَاجَتَهُ: تَطَلَّبَهَا حَتَّى عَرِفَهَا تَعَرَّفَ خَطَّهُ: عَرَفَهُ، تَأَكَّدَ مِنْ مَعْرِفَتِهِ تَعَرَّفَ الاسْمُ: دَخَلَتْ عَلَيْهِ أَدَاةُ التَّعْرِيفِ (ال). إغلاق
Source : http://www.arabdict.com
- تَعَرَّفَ إِلَيْهِ فِي السَّفَرِ: جَعَلَهُ يَعْرِفُهُ
- تَعَرَّفَ بِصَاحِبِهِ مُنْذُ سَنَةٍ: صَارَ يَعْرِفُهُ
- تَعَرَّفَ حَاجَتَهُ: تَطَلَّبَهَا حَتَّى عَرِفَهَا
- تَعَرَّفَ خَطَّهُ: عَرَفَهُ، تَأَكَّدَ مِنْ مَعْرِفَتِهِ
----------------
تعرَّفَ
تعرَّفَ إلى/ تعرَّفَ بـ/ تعرَّفَ على يَتعرَّف، تعرُّفًا، فهو متعرِّف، والمفعول متعرَّف إليه ، تعرَّف الاسمُ : مُطاوع عرَّفَ: ضدّ تنكّر، لم يعد نكرة "يتعرَّف الاسم بدخول (أل) التّعريف عليه". ، تعرَّفَ إليه / تعرَّفَ عليه : عرَفه، تحقَّق منه بالنَّظر إلى صورته أو السَّماع إلى صوته أو بشبهٍ في معالمِه "تعرَّف إلى روائيٍّ من أسلوبه- تعرَّف إلى رجلٍ بالنَّظر إلى صورته- تَعَرَّفْ إِلَيْهِ فِي الرَّخَاءِ يَعْرِفْكَ فِي الشِّدَّةِ [حديث] ". ، تعرَّف بالعالِم : صار معروفًا عنده، جعله يعرفه. إغلاق
- تحقَّق منه بالنَّظر إلى صورته أو السَّماع إلى صوته أو بشبهٍ في معالمِه
- تعرَّف إلى روائيٍّ من أسلوبه
- تعرَّف إلى رجلٍ بالنَّظر إلى صورته
- تَعَرَّفْ إِلَيْهِ فِي الرَّخَاءِ يَعْرِفْكَ فِي الشِّدَّةِ
تعرَّفَ
تعرَّفَ إلى/ تعرَّفَ بـ/ تعرَّفَ على يَتعرَّف، تعرُّفًا، فهو متعرِّف، والمفعول متعرَّف إليه ، تعرَّف الاسمُ : مُطاوع عرَّفَ: ضدّ تنكّر، لم يعد نكرة "يتعرَّف الاسم بدخول (أل) التّعريف عليه". ، تعرَّفَ إليه / تعرَّفَ عليه : عرَفه، تحقَّق منه بالنَّظر إلى صورته أو السَّماع إلى صوته أو بشبهٍ في معالمِه "تعرَّف إلى روائيٍّ من أسلوبه- تعرَّف إلى رجلٍ بالنَّظر إلى صورته- تَعَرَّفْ إِلَيْهِ فِي الرَّخَاءِ يَعْرِفْكَ فِي الشِّدَّةِ [حديث] ". ، تعرَّف بالعالِم : صار معروفًا عنده، جعله يعرفه. إغلاق
- تحقَّق منه بالنَّظر إلى صورته أو السَّماع إلى صوته أو بشبهٍ في معالمِه
- تعرَّف إلى روائيٍّ من أسلوبه
- تعرَّف إلى رجلٍ بالنَّظر إلى صورته
- تَعَرَّفْ إِلَيْهِ فِي الرَّخَاءِ يَعْرِفْكَ فِي الشِّدَّةِ
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
safnah aime ce message
Re: Le verbe arabe عرف (connaître) et ses dérivés
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Il y a déjà ce sujet ici : https://arabeclassique.forumactif.com/t5181-le-verbe-arabe-connaitre-et-ses-derives
Jusqu'ici, il est question de dérivation ; on part d'une racine, et on l'enrichit. Il y a le travail inverse ; on part de la racine, et on identifie les unité de sens, ce qui rentre aussi dans ton travail de recherche.
Nous avons عرف et رفع. Si comme on pourrait le penser, ces deux mots ont pour étymon رف alors le ع serait un élément ajouté au cours des millénaires dans la langue arabe.
Que signifie رف ?
00000281.pdf
00000282.pdf
00000283.pdf
Les arabes ont utilisé cet étymon pour diverses applications. Le champ sémantique à en extraire est le décollement, ce qui se fait distinguable, une mise à l'écart : RF رف (R = contrainte/tension ; F = distanciation).
Un autre aspect étymologique à explorer : il a été dit par Ahmad Haridi dans ces recherches sur les racines quadrilétaires que le ع pourrait être un affixe, dans le cas de سلك et سعلك.
J'ai moi-même rencontré plusieurs fois des cas où le ع pourrait être un affixe ajouté à un proto-arabe, ajouté devant, ou à la fin d'un mot.
Ici, nous aurions 3+RF et RF+3.
Si nous avons isolé l'étymon RF, et identifié la lettre 3, nous pouvons agencer les unités de sens : 3 (percevoir) + RF.
A. عرف met l'accent sur la Perception, ce qui semble logique dans le domaine de la Connaissance, ou du parfum.
B. رفع au contraire met l'accent sur ce qui est écarté/décollé, et la perception ع est proposée comme finalité.
Je viens de mettre en avant ce qui se joue sémantiquement dans ces deux mots pour mieux comprendre عرف : Percevoir ع + ce qui se distingue (les différences) رف.
Quand on dit que l'arabe est une langue bien-construite, c'est qu'il y a une raison. A nous d'étudier.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 3010
Points : 3721
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Le verbe arabe عرف (connaître) et ses dérivés
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Ah je n'avais pas vu que tu avais traité la question... Ce n'est pas grave on peut ajouter d'autres infos dans ce présent fil إن شاء الله
Ah je n'avais pas vu que tu avais traité la question... Ce n'est pas grave on peut ajouter d'autres infos dans ce présent fil إن شاء الله
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Le verbe arabe عرف (connaître) et ses dérivés
Parfois on se rapproche du sens "apprendre", il y a une note dans le Lane's lexicon... Je comprends mieux cette note avec ces exemples de phrases :
1 : تعرف على بعض فوائد الماء لجسم الإنسان
2 : تعرف على بعض الأطعمة التى تؤدى إلى اختناق الأطفال الصغار
3 :تعرف على بعض جنسيات قتلى ومصابي حادثة "رافعة الحرم"ا
Le sens à la base c'est je pense "connaitre, s'informer, s'enquérir..." mais on se rapproche de "apprendre, prendre connaissance" ?
Dans ces phrases je pense qu'on a affaire au masdar du verbe de forme V تَعَرَّفَ c'est-à-dire : تَعَرُّف (connaissance, reconnaissance, identification...)
1 : تعرف على بعض فوائد الماء لجسم الإنسان
2 : تعرف على بعض الأطعمة التى تؤدى إلى اختناق الأطفال الصغار
3 :تعرف على بعض جنسيات قتلى ومصابي حادثة "رافعة الحرم"ا
Le sens à la base c'est je pense "connaitre, s'informer, s'enquérir..." mais on se rapproche de "apprendre, prendre connaissance" ?
Dans ces phrases je pense qu'on a affaire au masdar du verbe de forme V تَعَرَّفَ c'est-à-dire : تَعَرُّف (connaissance, reconnaissance, identification...)
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Le verbe arabe عرف (connaître) et ses dérivés
On fusionne les sujets ?
Oui, par le ت réflexif de تعرّف on comprend que l'action revient sur l'agent : s'enquérir de, se renseigner sur, s'informer de, se tenir au courant de, voire s'éduquer avec.
Apprendre serait plutôt autour de DRS درس ? Car là il est question de répéter, inculquer, un effort régulier.
Oui, par le ت réflexif de تعرّف on comprend que l'action revient sur l'agent : s'enquérir de, se renseigner sur, s'informer de, se tenir au courant de, voire s'éduquer avec.
Apprendre serait plutôt autour de DRS درس ? Car là il est question de répéter, inculquer, un effort régulier.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 3010
Points : 3721
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 2 sur 14 • 1, 2, 3 ... 8 ... 14
Sujets similaires
» Le verbe arabe درس (étudier) et ses dérivés
» Connaitre et conjuguer le verbe arabe au présent
» Connaître et conjuguer le verbe arabe au passé
» Le verbe arabe علم (savoir) et ses dérivés
» Le verbe arabe سأل (questionner) et ses dérivés
» Connaitre et conjuguer le verbe arabe au présent
» Connaître et conjuguer le verbe arabe au passé
» Le verbe arabe علم (savoir) et ses dérivés
» Le verbe arabe سأل (questionner) et ses dérivés
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: Le mot :: Le verbe
Page 2 sur 14
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum