La lettre ه (h) en milieu de mot / الحرف ه في وسط الوزن / The letter ه in the middle of words
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
Page 12 sur 12 • 1, 2, 3 ... 10, 11, 12
دق : Signification du mot "Fraction" en arabe
د ق
1x
Les combinaisons possibles :
- Pour ده notons دَهَى (être atteint dans sa santé, sa fortune, sa réputation), mais peut également signifier une compétence intellectuelle (sagacité et ruse) ;
- L'étymon دَقَّ (broyer, rendre plus petit) ;
Ce terme peut être parfois pris dans le sens de fraction, avec par exemple دَقِيقَة (minute, court espace de temps).
Les termes vu ci-dessus évoquent le contenant et le contenu. Le mot étudié ici دَهَقَ (remplir). Voici des dérivés, avec le morphème grammatical ان suffixé :
دِهْقَان nom signifiant que quelqu'un devient riche. Ce terme peut également signifie exhiber une habileté intellectuelle, un savoir, une vivacité d'esprit, etc. ;
دِهْقََنَ élire quelqu'un en lui plaçant une couronne et le parant de bracelets.
Le morphème grammatical ان est adverbial (tout), et le rang offert à qqu qui est couronné est de rassembler ce qui est éparpillé. Si nous ajoutons le morphème grammatical ان à fraction, nous avons une Unité, faite d'entités plus petites. Voilà notre concept de remplissage.
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
وَكَأْسًا دِهَاقًا
et coupes débordantes.
[سورة النبأ 78.34]
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
سر : Signification du mot "Moteur" en arabe
س ر
1x
Les combinaisons possibles :
- L'étymon سه déjà vu, et avec une semi-consonne : سَهْو (mégarde, inattention), qui est en relation avec un processus de l'esprit, une action non maîtrisée ;
- L'étymon سَرَّ (épanouir). Le champ sémantique de ces deux lettres est plus large, allant de marcher à secret. Une analyse sémantique relève son sens générale, un mécanisme en marche, apparent dans ces effets, mais discret dans son mécanisme (voir ici) ;
- L'étymon هَرَّ (émettre un bruit moteur, ronronner, grogner). Sur cet étymon, voir également ici.
La lettre س est la lettre par excellence d'un mouvement, d'un encours.
Les deux étymons constituant le mot étudié ici, سَهَر être vigilant, être conscient pour le verbe et opération mental pour le nom.
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ
...Il dit : « Allah dit que c'est une vache jaune, de couleur vive et plaisante à voir ».
[سورة البقرة 2.69]
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Ne savent-ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent ?
[سورة البقرة 2.77]
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
أَفَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Puis, lorsque Moïse eut accompli la période convenue et qu'il se mit en route avec sa famille, il vit un feu du côté du Mont. Il dit à sa famille : « Demeurez ici, J'ai vu du feu. Peut-être vous en apporterai-je une nouvelle ou un tison de feu afin que vous vous réchauffiez ».
[سورة القصص 28.29]
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités).
[سورة القصص 79.14]
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
شر : Signification du mot "Disperser" en arabe
ش ر
21x
Les combinaisons possibles :
- La lettre ش en elle-même est associée à quelque chose qui se répand, est sera utilisée pour construire des mots expriment le désir ou les choses. Les mots شِواء et شِوأَ (faire plaisir, séduire par ses manières), et شِواء porte la marque en terminaison du féminin pluriel.
Le désir, le plaisant est associé à ce mot, et alors vient un mot qui a un lien évident : شاء (vouloir, désirer) et son dérivé شَيْء (chose). - L'étymon شر est à explorer :
Le nom شَرّ (méfaits, malice, ou être pauvre) ;
Le nom d'instrument, avec كَسْرَة pour le 1ère radicale شِرّ (désirs incontrôlés et dispersés) ;
شَرَّ a-i (agir mal) ;
شَرّ a-u (être malsain) et son nom d'action شُرّ. Cette forme qualifie l'agent (être défectueux, mauvais) ;
شَرَّ a-a (agir de plus en plus mal) ;
La forme II شَرَّرَ (dilapider, répandre, disperser), mais ce terme prend un autre sens, proche, rendre notoire (en bien ou en calomnies), avec encore cette idée de répandre ;
La forme III شَارَّ (agir mal vis-à-vis de qqu) et son nom d'action مُشَارَّة ;
La forme IV أَشَرَّ et son nom d'action إِشْرَار répandre du sel sur de la viande pour la sécher, et peut signifier également attribuer un mal à qqu et être cause d'un bannissement et le faire connaître ;
La forme X اسْتَشَرَّ se dit d'une personne augmentant son troupeau de chameaux ;
La nom شَرْشَرَ (mettre en pièces) avec encore cette idée de dispersion. Ce terme peut également désigner les plantes rampantes, celles qui se répandent sur le sol ;
Et le verbe تَشَرْشَرَ (s'éparpiller), et se dit également de qqu ayant perdu des dents (être édenté) ;
Le nom شَرَار (étincelles flamboyantes) et son intensification شَرَّار ; - L'étymon déjà vu plusieurs fois dans cette série, هَرَّ (émettre un bruit moteur, ronronner, grogner). Il est question d'une force invisible.
L'idée de dispersion et d'égrenage est largement exprimée ci-haut. Nous voilà sur le mot étudié : شَهْر (mois).
Le verbe شَهَرَ a-a (divulguer, propager publiquement, ou encore parader), et sa forme II شَهَّرَ (rendre connu, notable) en bien ou en mal ;
Le verbe forme III, avec le sens de mois, شَاهَرَ (louer les services d'une personne au mois) ;
Le verbe forme IV, encore avec le sens de mois, أَشْهَرَ (avoir passé le mois) ou avoir subit l'effet du temps (usure) ;
Le substantif شُهْرَة, se dit de ce qui se manifeste publiquement ;
L'adjectif superlatif أَشْهَرُ (manifeste, très connu, très répandu) ;
Le nom de lieu مَشْهُور (places célèbres, ayant de la notoriété), et peut être appliqué à un homme, ou شَهِير et مُشَهَّر.
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللَّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
Les pires des bêtes auprès d'Allah sont [en vérité] les sourds-muets qui ne raisonnent pas.
[سورة الأنفال 8.22]
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا
Allah est certes Puissant en toutes choses !
[1سورة الكهف 8.45]
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
Et quoi ! Celui à qui on a enjolivé sa mauvaise action au point qu'il la voit belle...? - Mais Allah égare qui Il veut, et guide qui Il veut. Que ton âme ne se répande donc pas en regrets pour eux. Allah est Parfaitement Savant de ce qu'ils fabriquent.
[سورة فاطر 35.8]
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
Et c'est Lui qui fait descendre la pluie après qu'on en a désespéré, et répand Sa miséricorde. Et c'est Lui le Maître, le Digne de louange.
[سورة الشورى 42.28]
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ
Et à Salomon (Nous avons assujetti) le vent, dont le parcours du matin équivaut à un mois (de marche) et le parcours du soir, un mois aussi.
[سورة سبأ 34.12]
Voici une approche à méditer :
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللَّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِي كِتَابِ اللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ
Le nombre de mois, auprès d'Allah, est de douze [mois], dans la prescription d'Allah, le jour où Il créa les cieux et la terre.
[سورة التوبة 9.36]
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu'à ce qu'elle devienne comme la palme vieillie.
[سورة يس 36.39]
Mansour- Admin
- Messages : 7662
Points : 14587
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 12 sur 12 • 1, 2, 3 ... 10, 11, 12
» La lettre م (m) en milieu de mot / الحرف "م" في وسط الوزن / The letter م in the middle of words
» La lettre ت (t) en début de mot / الحرف "ت" في بداية الوزن / The letter ت in the beginning of words
» La lettre ء (hamza) en début de mot / الحرف "ء" في بداية الوزن / The letter ء in the beginning of words
» La lettre ء (hamza) en fin de mot / الحرف "ء" بنهاية الكلمة / The letter ء at the end of words
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe :: Etymon/Etyma
|
|