Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
SSD interne Crucial BX500 2,5″ SATA – 500 ...
Voir le deal
29.99 €

Etymon فر (FR)

Page 2 sur 5 Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant

Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 2 Empty عفر

Message par منصور Sam 23 Sep - 22:42

عفر

Le 1er champ sémantique identifiable, et il pourrait s'agir de l'étymon عف :

عَفَرٌ, la poussière et ce qu'il y a à la surface de la terre.

عِفْرٌ : un sanglier, un porc, animal qui retourne la terre avec son groin.

عَفَرَهُ, aor. ـِ {يَعْفِرُ}, inf. n. عَفْرٌ : Il l'a frotté (c'est-à-dire un récipient) avec de la poussière. Et عفّرهُ : il l'a beaucoup frotté avec de la poussière. Ou le dernier : il l'a souillé de poussière, et le premier, et le dernier, pour l'inf. n. تَعْفِيرٌ : il l'a roulé, ou l'a retourné sur lui-même.

عَفَرَهُ : Il l'a traîné au sol. اِعْتَفَرَ ثَوْبَهُ فِى االتُّرَابِ : il a traîné son vêtement dans la poussière.

Et عَفَرَهُ, inf. n. عَفْرٌ : Il l'a jeté au sol.

عَفِرَ, aor. ـَ {يَعْفَرُ}, inf. n. عَفَرٌ : Il, ou cela, était de la couleur appelée عُفْرَة, ou d'une couleur ressemblant à celle-ci.




Le second champ sémantique identifiable pour l'étymon فر :

عِفْرٌ et عَفِرٌ et عِفْرِيَةٌ : qualifiant un homme, ou un djinn (génie), méchant ou malin, rusé, abominable, immonde ou méchant, excessif, insolent et audacieux et orgueilleux, excessif en actes de rébellion ou de désobéissance, ou qui fait rouler son adversaire dans la poussière, et l'épithète appliquée à une femme est عِفْرَةٌ et عِفْرِيتَةٌ et عِفِرَّةٌ ou عِفْرِيتٌ signifie tout ce qui dépasse les limites ordinaires.

Le Qur'an sourate 27 verset 39 :


قَالَ عِفْريتٌ مِّنَ الْجِنِّ
Un djinn redoutable dit : ...



Dernière édition par منصور le Dim 24 Sep - 2:16, édité 2 fois

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 2 Empty صفر

Message par منصور Sam 23 Sep - 23:52

صفر


Le champ sémantique peut se diviser en 3 parties :

  • Le son émis : صَفَرَ aor. ـِ {يَصْفِرُ}, inf. n. صَفِيرٌ, inf. n. تَصْفِيرٌ : Il, ou cela, (un oiseau, un vautour et un serpent, ou le أَسْوَد, ou أَعْرَج, ou اِبْن قِتْرَة, ou أَصَلَة) a sifflé, fait ou émis un certain son, sans le émission de lettres. [se dit surtout d'un oiseau. Et صَفَرَ بِالْحِمَارِ, et صفّر : Il appela l'âne à venir boire de l'eau.

  • Le fait de se vider : صَفِرَ, aor. ـَ {يَصْفَرُ}, inf. n. صَفَرٌ et صُفُورٌ et صَفَرَ, aor. ـُ {يَصْفُرُ}, inf. n. صُفُورَةٌ : Il, ou cela, devint vide, vacant, à savoir une maison ou une tente, ou un navire. Il est dit : نَعُوذُ بِٱللّٰهِ مِنْ قَرَعِ الفِنَآءِ وَصَفَرِ الإِنَآءِ [Nous cherchons à ce que Dieu nous préserve du fait que  se vide de bétail et que le navire se vide] signifiant, de la disparition du bétail. Et صَفِرَتْ وِطَابُهُ et صَفِرَ إِنَاؤُهُ : Ses outres de lait et son vase devinrent vides (c'est-à-dire qu'il mourut, il périt).

  • La couleur : صُفِرَ, inf. n. صَفْرٌ : Il avait ce qu'on appelle صُفَار (une jaunisse). Et le nom صُفْرٌ, l'or, pour sa couleur.


Le Qur'an sourate 2 verset 69 :


إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ
Allah dit que c'est une vache jaune (dorée), de couleur vive et plaisante à voir.


Ici, le terme se présente au féminin par sa terminaison, car il est adjectif qualificatif pour la vache.
Ceux qui lisent la torah en hébreu pourraient s'étonner de la traduction ici, jaune la vache, alors que la Torah (nombre 19.1 et 2) nous dit rouge (دم, le sang, donc le rouge) ou vache rousse, qui serait un rouge-jaune.
Mais la Torah nous donne d'autres détails, que cette vache soit sans défaut, ce qui rapproche du sens de vide pour صَرْفٌ.

Autre remarques, le terme صِرْفٌ est à l'origine du mot chiffre, et signifie le zéro en arabe, un cercle dessiné. Pourrait-on le lier au champ sémantique du vide également ? Et le nom الأَصْفَرَانِ pour l'épice bien connu, le Safran, pour sa couleur jaune ou pour son utilité médicinale ?

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 2 Empty ظفر

Message par منصور Dim 24 Sep - 1:25

ظفر


Le champ sémantique peut se diviser en 2 parties, dans les deux cas, le sème ظ exprimant l'extrémité est présent :


  • L'ongle : ظُفْرٌ.

Le Qur'an sourate 6 verset 146 :


وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ
Aux Juifs, Nous avons interdit toute bête à ongle unique.



  • La réalisation d'un objectif : ظَفِرَ, aor. ـَ {يَظْفَرُ}, inf. n. ظَفَرٌ : Il a atteint, obtenu, pris possession ou acquis ce qu'il désirait, ou recherché, il a réussi, il a été victorieux ou a remporté la victoire.

Le Qur'an sourate 48 verset 24 :


مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ
...après vous avoir fait triompher sur eux.


______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 2 Empty سفر

Message par منصور Dim 24 Sep - 3:15

سفر


Le champ sémantique de ce qui emporte :


سَفَرَ aor. ـِ {يَسْفِرُ}, inf. n. سَفْرٌ : Il a balayé une maison ou une chambre. Et : il, ou cela, a balayé ou emporté, dans toutes les directions, et a dispersé, et enlevé, une chose d'une chose qui la recouvrait. Il est dit سَفَرَتِ الرِّيحُ التُّرَابَ, et الوَرَقَ : le vent a balayé la poussière et emporté les feuilles dans toutes les directions, ou les a arrachées. Et سَفَرَت ِ الرِّيحُ الغَيْمَ : Le vent dissipa les nuages, ou éloigna les nuages de la face du ciel. Et dit d'une femme : سَفَرَتْ, aor. ـِ {يَسْفِرُ}, inf. n. سُفُورٌ : Elle ôta son voile عَنْ وَجْهِهَا de son visage, et [elliptiquement] elle découvrit son visage, et سَفَرْتُ الشَّىْءَ, [pour سفرت عَنِ الشَّىْ ءِ] aor. ـِ {يَسْفِرُ}, inf. n. سَفْرٌ : J'ai découvert la chose, j'ai retiré ce qui la couvrait, je l'ai rendue apparente ou manifeste.

Et سَفَرْتُ بَيْنَ القَوْمِ, aor. ـِ {يَسْفِرُ} et ـُ {يَسْفُرُ}, inf. n. سِفَارَةٌ et سَفَارَةٌ et سَفْرٌ : J'ai obtenu une paix, une réconciliation ou réglé un différend entre les gens, parce que celui qui le fait expose, dévoile, ce qui est dans l'esprit de chaque parti afin de faire la paix, etc., entre les gens.

Le Qur'an sourate 74 verset 34 :


وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
Et par l'aurore quand elle se découvre !





Le champ sémantique traitant de départ et de voyage :


سَفَرَتِ الشَّمْسُ, aor. ـِ {يَسْفِرُ}, inf. n. سَفْرٌ : le soleil s'est levé.

سَفَرَ, aor. ـِ {يَسْفِرُ}, ou ـُ, inf. n. سُفُورٌ, ou سَفَرٌ : Il partit en voyage.

سَفَرَ البَعِيرَ, ou سَفَرَهُ بِالسِّفَارِ, aor. ـِ {يَسْفِرُ}, inf. n. سَفْرٌ et اسفرهُ, inf. n. إِسْفَارٌ et سفّرهُ inf. n. تَسْفِيرٌ : Il mit le سِفَار sur le nez du chameau.

سَفَرَ شَحْمُهُ : sa graisse est partie.

سَفَرَ اِلغَنَمَ : Il a vendu les meilleurs moutons ou chèvres.

سَفَرَتِ الحَرْبُ : la guerre baissait en intensité, allait à sa fin.

Le Qur'an sourate 2 verset 69 :


فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا
Puis ils dirent : « Seigneur, allonge les distances entre nos étapes de voyage»,





Le champ sémantique traitant de rouleau, forme du livre dans l'antiquité sémitique :


سَفَرَ الكِتَابَ, aor. ـِ {يَسْفِرُ}, inf. n. سَفْرٌ : Il a écrit le livre. Est-il vraiment question d'écrire, ou de dérouler le parchemin ? Le lane's lexicon ne prend pas en considération le fait que les livres de cette époque se présentent en rouleau, le Sefer torah des juifs par exemple. سِفْرٌ : livre, grand, important, une section du Livre de la Loi révélé à Moïse.

Le Qur'an sourate 62 verset 5 :


مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا
Ceux qui ont été chargés de la Torah mais qui ne l'ont pas appliquée sont pareils à l'âne qui porte des livres.


______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 2 Empty غفر

Message par منصور Dim 24 Sep - 4:03

غفر


Le champ sémantique, préfixé du sème غ, ce qui se cache à la vue :


غَفَرَهُ, aor. ـِ {يَغْفِرُ}, inf. n. غَفْرٌ : Il l'a couvert, voilé, caché.
Et غَفَرَ المَتَاعَ,  فِى الوِعَآءِ : il a mis les biens, dans un sac, ou un contenant quelconque, de sorte qu'ils ne soient vus.
Et غَفَرَ لَهُ ذَنْبَهُ, aor. ـِ {يَغْفِرُ}, inf. n. مَغْفَرِةٌ, et غُفْرَانٌ et غَفْرٌ et غُفُورٌ et غَفِيرٌ et غَفِيرةٌ : Il (Allah) a couvert son péché, son crime ou son offense, l'a pardonné, lui a pardonné.

غَفَرٌ et غَفْرٌ et غُفَارٌ : cheveux semblables à du duvet, comme ceux qui sont sur les avant-bras d'une femme, et sur le front, et similaires, ou les poils du cou, et des mâchoires, et de la nuque, comme aussi غَفِيرٌ ou غَفْرٌ : et les petits poils courts du corps.
غَفِرَ aor. ـَ {يَغْفَرُ}, inf. n. غَفَرٌ : Il (un vêtement, ou un morceau de tissu,) est devenu villeux (velu), comme aussi اغفارّ inf. n. اِغْفِيرَارٌ.

غَفَرَ, aor. ـِ {يَغْفِرُ}, inf. n. غَفْرٌ : Elle (une blessure) est revenue, ou est revenue à un état mauvais ou corrompu, comme aussi غَفِرَ, [dont voir un autre sens dans ce qui suit,] aor. ـَ {يَغْفَرُ}, inf. n. غَفَرٌ.
Et de la même manière on dit du premier d'une personne malade, غَفَرَ signifie de même : Il (une personne malade) est retombé malade, après sa convalescence, comme غُفِرَ, et de la même manière on dit d'une personne blessée, et [par conséquent, app.,] on le dit aussi d'un amant excessif, c'est-à-dire qu'il est revenu à son désir, après une consolation. غَفِرَ se dit également d'une blessure qu'elle a guéri, ce verbe ayant ainsi deux significations contraires.

غَفَرَ الجَلَبُ السُّوقَ, aor. ـِ {يَغْفِرُ}, inf. n. غَفْرٌ signifie رَخَّصَهَا [plus exactement أَرْخَصَهَا] : Les bêtes, ou d'autres choses, amenées là pour la vente, rendaient les prix du marché très intéressants.

Le Qur'an sourate 24 verset 62 :


إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Allah est Pardonneur et Miséricordieux.


______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 2 Empty Re: Etymon فر (FR)

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 5 Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum