Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-29%
Le deal à ne pas rater :
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
269.99 € 379.99 €
Voir le deal

Etymon فر (FR)

Page 4 sur 5 Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant

Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 4 Empty فرط

Message par منصور Dim 24 Sep - 21:12

فرط

Avec le sens de se précipiter en tête :

فَرَطَ, aor. ـُ {يَفْرُطُ}, inf. n. فُرُوطٌ : Il (un homme) a précédé, est allé avant, était, devant, avant tout, avait ou a obtenu une priorité ou une préséance. Comme فَرِطَ, aor. ـَ {يَفْرَطُ}, inf. n. فَرَطٌ (qui est donc utilisé comme une épithète appliquée à quelqu'un ou plusieurs) et donc افترط, dans la phrase افترط إِلَيْهِ فِى هٰذَا الأَمْرِ : Il fut le premier à l'atteindre dans cette affaire.

Le Qur'an sourate 16 verset 62:


لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ
C'est le Feu, sans nul doute, qui leur sera réservé et ils y seront envoyés, les premiers.




Avec le sens de se précipiter à l'esprit :

فَرَطَ مِنْهُ : Cela lui est venue à l'esprit précipitamment, avant toute réflexion, ou sans préméditation, comme une pensée précédant tout jugement.

Le Qur'an sourate 20 verset 45 :


قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
Ils dirent tout deux (Moïse et son frère) : « Ô notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites ».





Avec le sens de précipitation :

فَرَطَ عَلَيْهِ : Il s'est empressé de lui faire quelque chose de vilain, il a agi à la hâte et injustement envers lui.

فَرْطٌ : Excès, extravagance, exorbitance, dépassement des juste limites. Mais aussi : maîtrise, ascendance, prévalence ou prédominance, comme dans le cas d'un désir ardent ou d'un grief.

فُرُطٌ : Un cas, ou une affaire, dans lequel les justes limites sont dépassées ou négligées, comme pour فَرَطٌ, ou méprisées et négligées.

Le Qur'an sourate 18 verset 28 :


وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
Et n'obéis pas à celui dont Nous avons rendu le cœur inattentif à Notre Rappel, qui poursuit sa passion et dont le comportement est outrancier.



Dans le sens de repousser à plus tard, négliger pour un temps :

فَرَطَتِ البِئْرُ : Le puits a été laissé jusqu'à ce que son eau soit à nouveau collectée. Là aussi, de l'inf. n. فَرْطٌ vu plus haut avec le sens ici d'un temps plus avant, qu'il soit long ou court, un temps indéfini.

Le Qur'an sourate 6 verset 38 :


مَّا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِن شَيْءٍ
Nous n'avons rien omis d'écrire dans le Livre.


Que penser de cette traduction, "omis" pour le terme فرط ? Rien n'indique ce sens. Ici, le verbe se présente sous la forme II, forme factitive. Je lirais plutôt ceci dans ce verset : Nous n'y avons rien fait mettre d'extraordinaire, d'exubérant, de surnaturel, dans le Livre. En réponse au verset précédent, des incrédules qui se demandait pourquoi aucun miracle ne venait sur le messager d'Allah. La réponse et qu'il n'y a pas de fantaisie dans le Livre, comme dans de nombreux récits anciens des polythéistes ou animistes, pointant aussi que le Qur'an est le miracle (pour ceux qui raisonnent dans les limites et sans excès) et non un tour de magie.


Dernière édition par منصور le Mar 26 Sep - 4:48, édité 3 fois

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 4 Empty فرع

Message par منصور Dim 24 Sep - 22:28

فرع

فَرَعَ : Il, ou cela, a dépassé, ou dépassé en hauteur. Il est dit :  يَكَادُ يَفْرَعُ النَّاسَ طُولًا : Il est, ou était, sur le point de dépasser le peuple, ou de le surpasser en taille.
فَرَعْتُ قَوْمِى, inf. n. فَرْعٌ et فُرُوعٌ : j'était, ou suis devenu, supérieur au peuple ou au parti, ou en éminence ou noblesse, ou en beauté, ou en bonté.

فَرَعَ, aor. ـَ {يَفْرَعُ}, inf. n. فَرْعٌ : Il (un homme) est monté, et aussi il est descendu, ayant ainsi deux un sens contraire mais gardant le sens de l'éloignement.

Et فَرَعْتُ رَأْسَهُ بِالعَصَا, inf. n. فَرْعٌ comme pour قَرَعْتُهُ, inf. n. قَرْعٌ : Je l'ai assailli avec le bâton, et بِالسَّيْفِ [avec l'épée].

فَرَعْتُ بَيْنَهُمَا ou بَيْنَهُمْ, aor. ـَ {يَفْرَعُ}, inf. n. فَرْعٌ : Je me suis interposé, ou je suis intervenu comme barrière, entre eux deux, ou entre eux, et je les ai retenus tout deux, ou eux, et j'ai amené la paix, ou effectué une réconciliation, entre eux.

فَرِعَ, aor. ـَ {يَفْرَعُ}, inf. n. فَرَعٌ : Il (un homme) était, ou est devenu, abondant, ou exempt de déficience, en ce qui concerne les cheveux [de la tête].

فَرْعٌ : La partie supérieure ou la plus haute de quelque chose, le فَرْع étant ce qui part (يَتَفَرَّعُ) de la partie inférieure ou la plus basse. Une branche d'un arbre ou d'une plante, ou la tête d'une branche, ou une grande branche.

Le Qur'an sourate 14 verset 24 :


وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاء
s'élançant dans le ciel


______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 4 Empty فرغ

Message par منصور Lun 25 Sep - 23:44

فرغ


Voir étymon رغ.


Dernière édition par منصور le Mer 27 Sep - 3:02, édité 1 fois

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 4 Empty فرق

Message par منصور Mar 26 Sep - 20:05

فرق


فَرْقٌ est à l'origine un inf. n., mais est souvent utilisé comme simple subst. : Une distinction, ou une différence, entre deux choses.

فَرَقَ الشَّعْرَ بِالمُشْطِ, aor. ـُ {يَفْرُقُ} et ـِ {يَفْرِقُ}, inf. n. فَرْقٌ : Il sépara ses cheveux avec le peigne
Et فَرَّقَ رَأْسَهُ بِالمُشْطِ, inf. n. تَفْرِيقٌ : Il sépara (les cheveux de) sa tête avec le peigne.

فَرَقَ لَهُ الطَّرِيقُ inf. n. فُرُوقٌ : La route s'est présentée à lui divisée (en deux routes), ou cela peut signifier qu'une affaire s'est présentée ou lui est arrivée, et il en connaissait le mode ou la manière.
فَرَقَ لِى رَأْىٌ : Une idée, ou une opinion, m'est apparue [ou m'est venue à l'esprit]. On dit : فَرَقَ لِى هٰذَا الأَمْرُ, inf. n. فُرُوقٌ : Cette affaire est devenue, distincte, évidente, pour moi. D'où le dicton : فَإِنْ لَمْ يُفْرُقْ لِلْإِمَامِ رَأْىٌ : Et si une idée, ou une opinion, n'apparaît pas ou ne se présente pas à l'Imam.

فَرَقَ بَيْنَ الشَّيْئَيْنِ, aor. ـُ {يَفْرُقُ}, ou ـِ, inf. n. فَرْقٌ et فُرْقَانٌ : Il a fait une séparation, ou une distinction, ou une différence entre les deux choses, ou entre les parties des deux choses.

Le Qur'an sourate 5 verset 25 :


فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
Sépare-nous donc de ce peuple pervers.


فَرِقٌ est appliqué aux plantes ou aux herbes (نَبْتٌ) signifiant un un état clairsemé ou éparse, ne couvrant pas tout le sol, non contigu.
فَرَّقْنَا : nous l'avons divisé en plusieurs parties.

Le Qur'an sourate 17 verset 106 :


وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلًا
Et le Qur’an (venu de Nous) que Nous avons fragmenté, pour que tu le lises lentement aux gens, Nous l'avons fait descendre graduellement.



الفَرَقُ signifie également l'aube فَلَقُ الصُّبْحِ ce qui s'est levé de la brillante lueur de l'aube, de l'aube qui se lève et s'étend, remplissant l'horizon de sa blancheur, parce qu'il y a séparation des ténèbres de la nuit.

فُرْقَانٌ : Tout ce qui fait une séparation, ou une distinction, entre la vérité et la fausseté. Il peut signifier la Torah, le Qur'an, la preuve décisive.

Le Qur'an sourate 2 verset 53 :


وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Et lorsque Nous avons donné à Moïse le Livre et Le Discernement afin que vous soyez guidés.



Nous retrouvons, dans ce qui suit, et comme dans ce qui précède, tout le poids sémantique de l'étymon فر, cette idée de (se) mettre à l'écart, séparé :

فَرِقَ, aor. ـَ {يَفْرَقُ}, inf. n. فَرَقٌ : Il avait peur, ou est devenu, effrayé.
فَارَقَنِى فَفَرَقْتُهُ, aor. ـُ {يَفْرُقُ} : Il rivalisait de peur avec moi, et je le dépassais en peur.


Dernière édition par منصور le Mer 27 Sep - 1:09, édité 1 fois

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 4 Empty فره

Message par منصور Mar 26 Sep - 21:35

فره

Voir étymon ره.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2927
Points : 3628
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Etymon فر (FR) - Page 4 Empty Re: Etymon فر (FR)

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 4 sur 5 Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum