Ibn Nacer
+2
Lepapillon
Mansour
6 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 6 sur 9
Page 6 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Re: Ibn Nacer
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Peux-tu m'aider à réunir des infos (en arabe, français et anglais) sur le اسم الفعل ?
J'ai trouvé beaucoup de confusions autour de ce terme de grammaire arabe, traduit parfois par nom verbal, alors que la traduction est le nom du verbe. La confusion vient du mélange entre un nom d'action (مصدر) et un nom verbal اسم الفعل.
Même les arabes ne connaissent pas bien ce type de mot, au point que les grammairiens voulaient créer une nouvelle catégorie, en plus des 3 principales (nom, verbe, particule).
En arabe, à traduire :
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D8%B3%D9%85_%D9%81%D8%B9%D9%84
http://www.reefnet.gov.sy/education/kafaf/Bohoth/EsmFel.htm
http://www.drmosad.com/index28.htm
http://www.schoolarabia.net/arabic/asma_fa3el/asma_fa3el1.htm
http://www.schoolarabia.net/arabic/asma_fa3el/asma_fa3el6.htm
http://www.islamguiden.com/arabi/m_a_r_56.htm
Invité- Invité
Re: Ibn Nacer
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Ca à l'air d'être un sujet un peu particulier je n'ai pas l’impression qu'ils en parlent beaucoup dans les livres en français et en anglais mais je vais regarder inchâ-a Allâh.
Ca à l'air d'être un sujet un peu particulier je n'ai pas l’impression qu'ils en parlent beaucoup dans les livres en français et en anglais mais je vais regarder inchâ-a Allâh.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Ibn Nacer
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
وجزاك الله
Très bonne explication générale. Je retrouve ce que j'ai pu comprendre dans les liens ci-haut.
Le sujet est ouvert : https://arabeclassique.forumactif.com/t5992-le-nom-du-verbe-nom-verbal#19753
Le gros problème est la sémantique et l'origine de cet état de fait.
Tu sais que je me consacre au lexique, au sens de mots, et à l'étymologie. Comme pour tous grammairiens, ou linguistes plus généralement, ce type de mots pose problème. Difficile de leur donner des affiliations.
Deux exemples connus de nom du verbe, et deux cas et problèmes différents :
آمِين et حَيَّ
Le 1er serait d'origine araméenne et/ou syriaque ou encore copte (lié au nom d'une divinité -Amon-), et le second est sensé signifié Il vivifia ou Il se vivifia ou Il est vivifié, en tant que verbe sémite au passé. Pourtant, le sens est tout autre, et selon les savants, il signifie dans le cas de أَذَان :
Qui se traduit par le verbe à l'impératif (donc au présent) أقبلْ. Au niveau étymologique, et l'étymon بل, ce verbe signifie se retourner -pour : faire face à, se mettre devant-, donc se présenter.
C'est un Appel à se présenter, mais si nous revenons sur le terme employé حَيَّ, par Vie, Vivifiant et Vif, nous avons au mieux le sens de "Actif", donc Active-toi pour la prière, Mets-toi en route pour la prière.
L'étymologie s'occupe de tracer un chemin vers les origines d'un mot, mais d'un mot lié à 1 seul sens. Ici, il semble que حَيَّ, comme la plupart des noms du verbe, ce sont des expressions familières créées, forgées, par habitude et coutume, dans un contexte particulier, et alors le sens s'étend.
Voilà un des points à mettre au clair. La grammaire, oui, mais "le pourquoi", le "d'où ça vient ?".
Invité- Invité
Re: Ibn Nacer
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Autre sujet أخي :
Les portes du verbe forme I, la relation entre voyelle, sens et syntaxe (transitivité et intr.).
A-tu des références sur ce thème et articles ? J'ai réuni des infos extraits d'ouvrages arabes, et j'en arrive à plusieurs conclusions (sémantiques et syntaxiques). Alors avant de poster un cours, je souhaite vérifier tous ces points et ce qui est dit en français (ou anglais).
Pour rappel, voici les 6 portes du verbe forme I :
1. فَـعَلَ – يَفْعُلُ :
نحو نَصَرَ يَنْصُرُ وكَتَبَ يَكْتُبُ وهَضَمَ يَهْضُمُ وخَرَجَ يَخْرُجُ.
2. فَـعَلَ – يَفْعِلُ :
نحو ضَرَبَ يَضْرِبُ وجَلَسَ يَجْلِسُ ورَمَى يَرْمِي وأَتَى يَأْتِي.
3. فَـعَلَ – يَفْعَلُ :
نحو سَأَلَ يَسْأَلُ وفَتَحَ يَفْتَحُ ووَضَعَ يَضَعُ ووَقَعَ يَقَعُ وقَرَأَ يَقْرَأُ وسَعَى يَسْعَى.
4. فَـعِلَ – يَفْعَلُ :
نحو عَلِمَ يَعْلَمُ وفَرِحَ يَفْرَحُ وشَرِبَ يَشْرَبُ وبَقِيَ يَبْقَى.
5. فَـعُلَ – يَفْعُلُ :
نحو كَرُمُ يَكْرُمُ وعَظُمَ يَعْظُمُ وحَسُنَ يَحْسُنُ وشَرُفَ يَشْرُفُ ووَسُمَ يَوْسُم .
6. فَـعِلَ – يَفْعِلُ :
نحو حَسِبَ يَحْسِبُ ونَعِمَ يَنْعِمُ ووَرِثَ يَرِثُ.
- Pourquoi n'y a-t-il pas la combinaison Fa3iLa/YaF3uLu ou
Fa3uLa/YaF3iLu ou Fa3uLa/YaF3aLu ? - Est-ce qu'une porte peut déterminer si un verbe et transitif ou intransitif ?
- Est-ce qu'une forme peut indiquer si un verbe est doublement transitif ?
- Qu'est qu'un verbe pronominal en arabe ?
Toutes ces questions trouvent réponse grâce à une analyse du sens de la racine, et la compréhension du sens des voyelles u/i/a.
Rappel du sens des voyelles : a = événement ; i = pronominal/sur soi ; u = qualifiant.
On peut expliquer la théorie, mais il faut également expliquer par des exemples. Tous les verbes de la liste ci-haut peuvent être ouvert (j'en ai déjà vu plusieurs).
Préparer un cours sur le مصدر demande de connaître entièrement le sujet sur les portes du verbe forme I.
Invité- Invité
Page 6 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 6 sur 9
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|